Versinvena Metamorphosis (pp.56, 10,00€ - per acquistarlo: http://ilmiolibro.kataweb.it/community.asp?id=87233)

e ritorni

  • Messaggi
  • OFFLINE
    Francesca Coppola
    Post: 1.652
    00 20/04/2011 12:34

    e mo' addò rìce
    cà ammancan' e' géranio
    mò ca' te port' dinto 'a tèsta
    cà terra, cà càrne

    tu terraje e' spàzzie tuoje
    into 'a ùrgiola mìo
    pe' ttramènte ca cerca' e'cósere
    'ncoppo 'a séggia e' nu' cafè




    ***********



    ed ora dove dici
    che mancano i gerani
    ora che ti porto nel vaso
    con la terra, con la carne

    tu terrai i tuoi spazi
    nella mia ulcera
    mentre cerco sutura
    sullo sgabello di un bar




    [Modificato da Francesca Coppola 20/04/2011 13:52]


    "i ritorni hanno rugiada sulla bocca e sorrisi fra mani confuse"
    www.francescacoppola.wordpress.com
  • OFFLINE
    Maredinotte
    Post: 1.681
    00 20/04/2011 16:06
    che bella! [SM=g8149]

    "La più alta forma di intelligenza umana è la capacità di osservare senza giudicare." (Jiddu Krishnamurti)
    robertadaquino.wordpress.com



  • OFFLINE
    Nihil.
    Post: 711
    00 21/04/2011 07:57
    Riesco vagamente a immaginarmela recitata in napoletano, ma anche in traduziuone viaggia bene. Buon testo


    "Il poeta è puro acciaio, duro come una selce" Novalis

    No Copyright: copia, remixa, diffondi.






  • OFFLINE
    Maredinotte
    Post: 1.681
    00 21/04/2011 11:11
    onestamente io la vedo meglio in italiano, soprattutto la seconda strofa, perchè il dialetto è la lingua del popolo e come il popolo, il volgo, si deve esprimere. di solito le poesie in dialetto non hanno mai metafore ardite di questo tipo. l'ulcera, la sutura sullo sgabello del bar, non si affidano al dialetto, mentre l'insistenza sulla carne, il vaso coi gerani, questi sì, sono argomenti da popolo.
    sarebbe bello invece un mix con la prima strofa in dialetto e la seconda in italiano.

    "La più alta forma di intelligenza umana è la capacità di osservare senza giudicare." (Jiddu Krishnamurti)
    robertadaquino.wordpress.com



  • OFFLINE
    Francesca Coppola
    Post: 1.652
    00 21/04/2011 11:55

    infatti, io l'avevo postata così, la prima strofa in italiano, la seconda in napoletano. Poi ho voluto tradurla tutta...
    ma nella mia cartella personale è divisa in questo modo:


    e mo' addò rìce
    cà ammancan' e' géranio
    mò ca' te port' dinto 'a tèsta
    cà terra, cà càrne

    tu terrai i tuoi spazi
    nella mia ulcera
    mentre cerco sutura
    sullo sgabello di un bar


    questo è solo uno di quei testi che ho scritto in questi mesi e che per scelta personale ho deciso di non pubblicare. Perchè noto un cambiamento e vorrei riservarmelo per altre occasioni.



    [Modificato da Francesca Coppola 21/04/2011 11:59]


    "i ritorni hanno rugiada sulla bocca e sorrisi fra mani confuse"
    www.francescacoppola.wordpress.com
  • OFFLINE
    Diotima...
    Post: 275
    00 30/04/2011 18:31
    Mi è piaciuta tantissimo, asciutta e amara, evocativa senza tanti fronzoli [SM=g8320] [SM=g8336]


    "...la poesia è più filosofica e più elevata della storia: la poesia esprime piuttosto l'universale, la storia il particolare..." (Aristotele)
    "Per fare un prato occorrono un trifoglio ed un’ ape, Un trifoglio ed un’ape E la fantasia.La fantasia da sola è sufficiente se l'ape è assente."-Emily Dickinson-
  • OFFLINE
    Versolibero
    Post: 793
    00 24/09/2013 18:58
    Sono anch'io per la versione in italiano,
    che trovo molto, molto bella

    Ciao Francesca,
    un abbraccio in attesa di leggerne di nuove!

    [SM=g9495]



    ______________________________________________________________________________
    "Le parole sono 'contenitori' troppo angusti per le mie emozioni e quando, leggendo, le sento 'soffrire'
    o mi segnalano delle 'sofferenze' corro a liberarle senza pensarci due volte per provarne di più adatti".
    (citazione di EEFF)
  • OFFLINE
    Francesca Coppola
    Post: 1.652
    00 03/10/2013 15:41

    oh vi ringrazio tantissimo della condivisione!


    Un caro saluto [SM=g11405]



    "i ritorni hanno rugiada sulla bocca e sorrisi fra mani confuse"
    www.francescacoppola.wordpress.com